language

Good manners Japanese

Good manners Japanese
/ Japanese people think you are polite.

When leaving the office.
Saying good-by to a coworker after work.

お先に失礼いたします。
“osakini shitsurei itashimasu.”
Excuse me for leaving before you.

Man: Okada san, osakini shitsurei itashimasu.
男性:岡田さん、お先に失礼いたします。

Women: Otsukare sama deshita.
女性:お疲れ様でした。

English
Man: Miss Okada,excuse me for leaving before you.

Women: lt was nice working with you.

お先に失礼いたします。
“osakini shitsurei itashimasu.”
Excuse me for leaving before you.

The phrase “osakini shitsurei itashimasu” is used when an employee has finished their work and is leaving ahead of other employees still working.

As a similar phrase,
“osakini shitsurei shimasu”
お先に失礼します。

You can use “osakini shitsurei shimasu” but, “osakini shitsurei itashimasu” is more polite than “osakini shitsurei shimasu”

Especially for your boss, you should use “osakini shitsurei itashimasu”

As another similar phrase,
“osaki desu”
お先です。

“osakini”
お先に。

This is a phrase you use for your colleagues. So you should use “osakini shitsurei itashimasu” or “osakini shiturei shimasu” for Japanese.

Summary
For your boss,
“osakini shitsurei itashimasu”

For your Japanese colleagues,
“osakini shitsurei shimasu”

If you have a good friends Japanese, you can use “osaki desu” and “osakini”.

However, it seems good manners to use “osakini shitsurei shimasu”

Japanese people value politeness. So they are kind to polite foregners.

Next study,
When a phrase like this is said to you,